旅好きなみなさん、こんにちは!
突然ですが、みなさんは英語は得意ですか?私は苦手ではないですが、「得意」と言えるほど自信はありません。難しく考えず気軽に英語に触れることができて、さらに覚えると外国人に使ってみたくなる「英語のことわざ」をご紹介します。
日本語のことわざが好きな人ならば、「これ、英語で言えたらなぁ」と思ったことはありませんか?私はことわざが好きなのですが、異なる言語で同じような意味のことわざが実はたくさんあることをご存知ですか?ことわざは英語で「Sayings」と言いますが、旅行中に知り合った外国人や友達との会話でも使えそうなことわざを挙げてみたいと思います。
よく使うことわざを英語で
- 継続は力なり
Practice makes perfect.
- 残り物には福がある
Good things come to those who wait.
- 好きこそものの上手なれ
What one likes, one will do well.
- 始めるのに遅いことはない
Better late than never.
- 塵も積もれば山となる
A penny saved is a penny earned.
- 一石二鳥
Kill two birds with one stone.
日本語と英語の表現が全く同様です。
- 終わりよければすべてよし
All’s well that ends well.
- 鉄は熱いうちに打て
Strike while iron is hot.
これも日本語と全く同様の英語です。
- 早起きは三文の得
The early bird catches the worm.
wormは虫で、直訳すると「早起きの鳥は虫を捕らえる」となります。
Homerとは古代ギリシャの詩人で、「偉大な彼さえも居眠りをすることもある」という内容です。
- 猿も木から落ちる
Even Homer sometimes noods.
- 言うは易く行うは難し
Easier said than done.
単語がシンプルで覚えやすいことわざですね。
- 恩を仇で返す
Returning evil for good.
- 出る杭は打たれる
A nail stands up will be pounded down.
- 急がば回れ
Haste makes waste.
- 口は災いの元
Out of the mouth comes evil.
- 隣の芝は青い
The grass is always green on other side of the hill.
- 嘘も方便
Circumstances may justify a lie.
「状況によっては嘘は正当化される」という意味です。
- 二兎を追う者は一兎も得ず
If you run after two hares, you will catch neither.
- 長い物には巻かれよ
If you cannot beat them, join them!
これは意味は同じような感じですが、英語の表現の方が分かりやすいですね。
- 簡単に手に入るものは簡単に失う
Easy come, easy go.
私はB’zの曲の「Easy come, easy go」で学んだ英語のことわざです。
スポンサーリンク
いかがだったでしょうか。
以外にも覚えやすく使いやすいものもいくつかあったかと思います。
英語以外でもことわざが言えたら面白いだろうなと思ったりします。